Den Danske Ordbog
 
Du er her: Forside / Sprogligt / Revir

Revir

Handlinger tilknyttet webside
Om flere betydninger og stavemåder

Revir



Litografi: Alexandre-Gabriel Decamps

(Wikimedia Commons)

Spørgsmål:

Ordet revir som blev brugt om lazarettet i en koncentrationslejr, fx Neuengamme, optræder ikke med denne betydning – det ses stavet revier, vel fra tysk – jeg er i tvivl om hvordan det staves på dansk, evt. med e’et så man ved det er denne betydning? Maria G. 26. oktober 2021  

Svar:

Det tyske ord Revier bruges bredere end det tilsvarende danske revir. Den tyske ordbog DWDS angiver således 11 forskellige betydninger af ordet, herunder "Bereich, in dem leichtkranke Soldaten untergebracht sind", dvs. svarende til betydningen 'infirmeri, lazaret'. Både Den Danske Ordbog og Ordbog over det danske Sprog har til sammenligning kun registreret to betydninger af ordet.

Internerede danske fanger i de tyske kz-lejre blev naturligvis bekendte med det tyske ord, og derfor har det også været brugt i danske tekster der omhandler livet i kz-lejrene. I Supplement til Ordbog over det danske Sprog er betydningen da også blevet tilføjet (den oprindelige artikel Revir blev redigeret før 2. verdenskrig, nemlig i 1937): "(fra ty. revier, område) sygeafdeling i ty. koncentrationslejr". Tilføjelsen kan ses i bunden af artiklen Revir.

I moderne dansk er brugen igen gledet i baggrunden og er derfor ikke taget med i den moderne ordbog. Men ODS-S valgte at placere supplementbetydningen i artiklen Revir og må derfor formodes at have regnet det for at være den rette stavemåde. Af det anvendte citat fra Salmonsens leksikon kan man dog se at de brugte stavemåden Revier, måske under påvirkning af den tyske stavemåde (i Salmonsen kan man dog støde på begge opslagsformer, herunder en henvisningsartikel fra Revier til Revir). Men da det er samme ord som det danske revir, er det måske klogest at beholde den danske stavning. Revier har aldrig været en officielt godkendt stavemåde i dansk. Lars Trap-Jensen