Muffediser
af: David Ring
(Wikimedia Commons)
Spørgsmål:
Et spørgsmål, der har plaget mig en del år, er, hvorfor en lille muffe – ifølge Retskrivningsordbogen – skal skrives "muffediSe". Slår man op på s. 160 i bogen (4. udgave 2012) kan man se ordet disse med forklaringen "ikke en disse", altså "smule". En muffedisse er jo netop en "smule" muffe, der ikke dækker fingrene. Ordet "halsedisse" er ikke med (endnu), og det er jo tilsvarende kun en "smule" halstørklæde, (men man påtænker vist også at skrive det "halsedise" i en kommende udgave). Et sted på Google har jeg set, at man har skrevet, at ordet "muffedise" tidligere fejlagtigt blev skrevet med 2 S’er. Hvorfor er det fejlagtigt – begge er vel oprindelig slangord?
Ser man på udtalen, skal man nok være heldig,hvis man kan finde ½ promille af danskerne, der kan finde på at sige ordet, så det rimer på "spise", "fnise" eller "vise".
Såvel udtale- som betydningsmæssigt forekommer det derfor rimeligt at
skrive "muffediSSe" og tilsvarende "halsediSSe". F.eks. på
engelsk ser man ordene "wristlet" og "muffetee",
der jo også (med lidt god vilje) betyder en "smule". Iver O. 17. januar 2015
Svar:
Tak for dit spørgsmål, som faktisk også har plaget mig, så det var en kærkommen lejlighed til at få undersøgt sagen.
"Dise" i "muffedise" er ikke beslægtet med "disse" i "ikke en disse". Det sidste kommer muligvis fra et tysk ord for 'lille mønt', se Den Danske Ordbog. "Muffedise" har vi derimod lånt fra engelsk "muffetees", flertal af "muffetee", og det må være herfra udtalen med langt i kommer, altså /muffediise/, som igen berettiger stavemåden med ét s.
Men som du selv bemærker, er udtalen med langt i ikke udbredt i dag; i Ordbog over det danske Sprog er den dog nævnt, men med længdeangivelsen i parentes. Til gengæld nævner ordbogen (i 1933) at ordet tidligere kunne staves med to s'er, og hvis man skal tage hensyn til udtalen med kort i, kunne der være grund til at tillade formen "muffedisse". Måske kommer det i en senere udgave af Retskrivningsordbogen.
I øvrigt har Dansk Sprognævn besvaret et spørgsmål ang. "halsedise" i 1998. Her tales dog ikke om stavemåden, men mere om ordets status i dansk. Siden dette svar blev forfattet, er ordet taget med i Den Danske Ordbog i to former: "halsedise" og "halsdise", men altså ikke i den uofficielle form med to s'er.
Jeg håber at dette kaster lidt mere lys over det spegede emne. Henrik Lorentzen
