Den Danske Ordbog
 
Du er her: Forside / Sprogligt / Luftstøtte eller flystøtte?

Luftstøtte eller flystøtte?

Handlinger tilknyttet webside
Findes ordet "luftstøtte", eller er flystøtte det rigtige ord?
Fly

A-10 Thunderbolt II-fly
Foto: U.S. Air Force
(Wikimedia Commons)

Spørgsmål:

Jeg er studerende på cand.ling.merc (engelsk translatør og tolk) og bruger flittigt ordnet.dk i forbindelse med mit studie. Jeg har lige siddet med en tekst, der var oversat til dansk og i den forbindelse støtte jeg på ordet luftstøtte. Det engelske ord var air support og jeg mener, at vi har et tilsvarende ord på dansk, der hedder flystøtte. Jeg valgte at tjekke luftstøtte på både ordnet.dk og google.dk. Til min store overraskelse kunne jeg se, at store danske aviser bruger ordet luftstøtte og ikke flystøtte. Ordnet.dk giver ikke en forklaring på, hvad luftstøtte er og derfor vil jeg gerne høre om, vi på dansk bruger luftstøtte eller om det rigtige ord er flystøtte.

Jeg glæder mig til at høre fra jer snart. Farha A. 21. december 2010

Svar:

Det er rigtigt at ordnet.dk ikke giver forklaring på luftstøtte. Det er en af de artikler der endnu mangler at blive forsynet med ordforklaring, citat m.m. Men indirekte fremgår betydningen af opslagsordet luft-, førsteled i Den Danske Ordbog. I denne artikel kan man se at ordet luftstøtte nævnes som eksempel på en orddannelse til betydning 2 (det fremgår når man holder musemarkøren hen over luftstøtte under Orddannelser): 'vedr. flyvning eller flyvemaskiner', altså samme betydning som det engelskeair support. Det fremgår også af KorpusDK og andre kilder (fx Infomedia) at det ikke er noget specielt nyt ord; der er citater der går i hvert fald 20 år tilbage. Der er heller ikke nødvendigvis tale om en anglicisme, for dansk har samme mulighed som engelsk for at danne sammensatte ord på denne måde: luftoffensiv, luftduel, lufttrafik osv.

Det betyder naturligvis ikke at flystøtte ikke findes. Det er dannet helt i overensstemmelse med reglerne for orddannelse på dansk, 'støtte fra fly', og har en udbredelse i sproget der er nogenlunde så stor som luftstøtte. Det gælder også de større aviser, så jeg kan ikke finde støtte for at aviserne ikke bruger flystøtte. Så vidt jeg kan se efter en kort undersøgelse, er de to ord synonyme, og begge ord bruges af forsvarets eget personel. Min egen fornemmelse er at flystøtte muligvis er et ældre ord, og at luftstøtte vinder frem under påvirkning af det engelske air support. Derimod lader det til at alternativet flyverstøtte – der gives som oversættelse af air support i bl.a. Kjærulff Nielsens store røde ordbog for Gyldendal – ikke længere bruges i nævneværdigt omfang.

Konklusionen bliver derfor at både flystøtte og luftstøtte findes og bruges på dansk og er mulige kandidater til en oversættelse af air support. Lars Trap-Jensen