I hvert fald
Illustration: Tesco Squirrel
(Wikimedia Commons)
Spørgsmål:
Jeg er elevansvarlig på mit job, og jeg har i dag snakket med min elev om ”i hvert tilfælde”, ”i alle fald" og at man ikke kan sige ”i hvert fald”, fordi man jo så blander de to udtryksmåder sammen. Det var jeg 100 % sikker på, da min gamle dansklærer for 25-30 år siden lærte mig det ret så tydeligt!
Men så gik vi ind på sproget.dk, og der står der faktisk, at man godt kan skrive ”i hvert fald”. Er det noget nyt, eller vidste min fantastisk dygtige dansklærer ikke bedre? Henriette J. S. 22. august 2012
Svar:
Nej, det kan godt være svært at gøre sig fri af den gamle lærdom. Men i dette tilfælde vil jeg nu anbefale at du gør et forsøg, for allerede for 30 år siden var udtrykket "i hvert fald" ganske almindeligt. Faktisk kan man finde det brugt af så sikre sprogbrugere som forfatterne Ludvig Holberg, H.C. Andersen og Herman Bang, og de er som bekendt væsentlig ældre.
Dog er der måske så meget om snakken at fordelingen mellem "i hvert fald" og "i hvert tilfælde" har ændret sig. Hvor det tidligere var mere almindeligt at bruge "i hvert tilfælde", er "i hvert fald" nu langt mere udbredt (prøv at google udtrykkene med anførselstegn omkring, altså sådan: "i hvert fald", "i hvert tilfælde", "i alle fald"). Man kan altså sige at sprogbrugen har ændret sig, men ingen af udtrykkene er forkerte.
I Den Danske Ordbog nævnes både i hvert fald, i al/alt/alle fald og i hvert/alle tilfælde, alle med samme betydning. Det er altså udtryk med stor variation. Det er sikkert derfor Bamse fik lidt galt fat i det og sagde "tihvertifald", måske en sammenblanding af "i hvert fald" og "i hvert tilfælde". Og det går jo – i hvert fald – ikke. Lars Trap-Jensen
