Dufte til
Foto: D. Sharon Pruitt
(Wikimedia Commons)
Kommentar:
Jeg undrer mig over, at det relativt nye udtryk "jeg dufter til" accepteres i Den Danske Ordbog og dermed i det danske sprog. Jeg mener, det hedder lugte til, idet det jo er lugtesansen, der bruges – dvs. en sanseoplevelse. Der udskilles jo ikke en duft fra duftkirtlerne, når ovenstående sætning anvendes – selvom jeg hver gang får associationer dertil, når jeg hører udtrykket :-) Der må da være andre end mig, der undres over, at blot et ord bruges tilstrækkeligt mange gange, ja så er det OK. I dette tilfælde er der oven i købet en fysiologisk grund til ikke at anvende udtrykket. Conni E. 4. december 2009
Svar:
Den Danske Ordbog er en deskriptiv ordbog, dvs. den registrerer de ord og udtryk som er almindeligt udbredte hos danske sprogbrugere. Ikke alt sprog der registreres, er "godt sprog", og du er garanteret ikke den eneste der tager afstand fra udtrykket dufte til.
Det er grunden til at vi har suppleret betydningsbeskrivelsen med oplysningen "denne brug regnes af nogle for ukorrekt". På den måde håber vi at sende et advarselssignal om at det ikke er neutral sprogbrug. Men vi mener ikke det er rigtigt at lade som om konstruktionen ikke findes, når vi kan se at den bruges af ganske mange.
Så princippet er: Vi beskriver sproget sådan som det bruges, men advarer når det ikke er neutral sprogbrug. Lars Trap-Jensen
